| traduction | |
|
+5aragoon Akhsny palomnik Timetear delmuerte 9 participants |
Auteur | Message |
---|
delmuerte Esclavagiste de la Légion
Nombre de messages : 2413 Age : 34 Localisation : dtc Points : 172 Date d'inscription : 30/05/2005
| Sujet: traduction Jeu 18 Oct 2007 - 9:16 | |
| FFS ?
fesse à fesse salubre ?
ca veut dire quoi ? | |
|
| |
Timetear Floodeur no life
Nombre de messages : 1952 Points : 1055 Date d'inscription : 04/05/2006
| Sujet: Re: traduction Jeu 18 Oct 2007 - 9:24 | |
| For Fuck's Sake, dérivé de "For God"s Sake" (pour l'amour de Dieu), ne se traduit pas littéralement, mais sonne comme putain de merde. | |
|
| |
delmuerte Esclavagiste de la Légion
Nombre de messages : 2413 Age : 34 Localisation : dtc Points : 172 Date d'inscription : 30/05/2005
| Sujet: Re: traduction Jeu 18 Oct 2007 - 9:27 | |
| | |
|
| |
palomnik Légionnaire
Nombre de messages : 298 Localisation : Entre la chaise et le clavier Points : 0 Date d'inscription : 25/04/2007
| Sujet: Re: traduction Jeu 18 Oct 2007 - 9:30 | |
| | |
|
| |
delmuerte Esclavagiste de la Légion
Nombre de messages : 2413 Age : 34 Localisation : dtc Points : 172 Date d'inscription : 30/05/2005
| Sujet: Re: traduction Jeu 18 Oct 2007 - 9:32 | |
| | |
|
| |
Akhsny Floodeur no life
Nombre de messages : 1753 Age : 45 Localisation : Port à binson (51) Points : 43 Date d'inscription : 25/09/2006
| Sujet: Re: traduction Jeu 18 Oct 2007 - 9:49 | |
| pas mal le proverbe palo ^^ | |
|
| |
aragoon Esclavagiste de la Légion
Nombre de messages : 2459 Localisation : reims Points : 861 Date d'inscription : 11/05/2005
| Sujet: Re: traduction Jeu 18 Oct 2007 - 13:45 | |
| sauf que c'est un slogan d'une association humanitaire . | |
|
| |
mandareen El Grand Terror
Nombre de messages : 7559 Points : 4611 Date d'inscription : 08/05/2005
| Sujet: Re: traduction Jeu 18 Oct 2007 - 13:57 | |
| Oui mais à la base c'est un proverbe ^^ | |
|
| |
delmuerte Esclavagiste de la Légion
Nombre de messages : 2413 Age : 34 Localisation : dtc Points : 172 Date d'inscription : 30/05/2005
| Sujet: Re: traduction Jeu 18 Oct 2007 - 16:53 | |
| bon donc pas de chinois alors ? | |
|
| |
Akhsny Floodeur no life
Nombre de messages : 1753 Age : 45 Localisation : Port à binson (51) Points : 43 Date d'inscription : 25/09/2006
| Sujet: Re: traduction Jeu 18 Oct 2007 - 20:22 | |
| boarf, si t'en conais un bon pas chaer, je suis preneur, je conseille le dragon d'or ou le celeste, buffets a volonté ^^ | |
|
| |
delmuerte Esclavagiste de la Légion
Nombre de messages : 2413 Age : 34 Localisation : dtc Points : 172 Date d'inscription : 30/05/2005
| Sujet: Re: traduction Jeu 18 Oct 2007 - 21:37 | |
| | |
|
| |
Toinozor Master Floodeur
Nombre de messages : 1303 Age : 47 Localisation : Lyon Points : 0 Date d'inscription : 26/01/2006
| Sujet: Re: traduction Mer 24 Oct 2007 - 14:19 | |
| Voici les seuls proverbes que j'ai retenu dans ma vie :
Truie au gros grouin, ne mène pas loin ! "Tracteur Bernard"
Ou un gars que j'ai croisé un jour au super marché qui n'arretait pas de repetter ca à tout ceux qui le croisait dans les rayons : Donne à manger à un chien, il't chie dans la main ! et il se pouffait de rire tout seul. | |
|
| |
Eltoune Floodeur no life
Nombre de messages : 3211 Localisation : Paris XI Points : 1954 Date d'inscription : 17/01/2006
| Sujet: Re: traduction Mer 24 Oct 2007 - 14:29 | |
| Un qui fait parti de mon "spirit" (a way of life) >>> C'est souvent au pied du mur qu'on voit mieux le mur Ou un autre que j'ai jamais compris : >>> Mieux vaut 2 steacks que un tu l'auras Sans oublier : "Qui vole un oeuf, vole un boeuf" Ceci dit, "Qui vole un boeuf est très musclé" | |
|
| |
Throwontax Esclavagiste de la Légion
Nombre de messages : 2658 Age : 46 Localisation : La ville rose-cassoulet Points : 739 Date d'inscription : 08/09/2005
| Sujet: Re: traduction Mer 24 Oct 2007 - 15:49 | |
| - Toinozor a écrit:
Ou un gars que j'ai croisé un jour au super marché qui n'arretait pas de repetter ca à tout ceux qui le croisait dans les rayons : Donne à manger à un chien, il't chie dans la main ! et il se pouffait de rire tout seul. Ah moi je connaissais "Faites du bien à un vilain, il vous chie dans la main." vu dans une BD de Vuillemin il me semble. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: traduction | |
| |
|
| |
| traduction | |
|